Предложение |
Перевод |
We have a collective responsibility and interest in prevention. |
На нас лежит коллективная ответственность, и все мы заинтересованы в недопущении такой ситуации. |
It is our collective responsibility to change that unacceptable reality. |
И коллективная ответственность за изменение этой неприемлемой реальности лежит на нас самих. |
The principle of collective responsibility cannot apply when it comes to financing. |
Принцип коллективной ответственности не может применяться в том случае, если речь идет о финансировании. |
Our collective responsibility is clearly involved here. |
Разумеется, здесь идет речь о нашей коллективной ответственности. |
It is a collective responsibility and each one should be ready to contribute to it. |
Это является коллективной ответственностью, и все должны быть готовы внести вклад в эти усилия. |
This endeavour is a collective responsibility which calls for the active and persistent participation of all States. |
Усилия в этой области являются коллективной ответственностью, которая требует активного и постоянного участия всех государств. |
The notion of collective responsibility and greater regionalization in security thus continues to enjoy growing appeal. |
Таким образом, концепция коллективной ответственности и более высокой степени регионализации в сфере безопасности по-прежнему привлекает к себе все большее внимание. |
Five years from the 2015 deadline, we still have a collective responsibility. |
За пять лет до 2015 года, установленного крайнего срока, на нас продолжает лежать коллективная ответственность. |
Restoring the human dimension of development was the collective responsibility of all international actors. |
Возвращение к человеческому фактору в контексте развития относится к категории коллективной ответственности всех действующих на международной арене лиц. |
This calls for increased multilateralism, more collective responsibility and greater cooperation. |
Это во все большей степени требует принятия многостороннего подхода, коллективной ответственности и тесного сотрудничества. |
It directs us towards a collective responsibility through greater partnership among the countries of the world. |
Она направляет нас по пути коллективной ответственности на основе более активного партнерства между странами планеты. |
The representative of Israel referred at the outset of her statement to the principle of collective responsibility. |
Представитель Израиля ссылалась в начале своего выступления на принцип коллективной ответственности. |
The High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention agreed to ensure respect for the Convention, in fulfilment of their collective responsibility. |
Высокие договаривающиеся стороны четвертой Женевской конвенции согласились добиваться соблюдения Конвенции в порядке осуществления своей коллективной ответственности. |
Peacekeeping was a collective responsibility which all Member States should be prepared to support. |
Поддержание мира - это коллективная ответственность, которую все государства-члены должны быть готовы разделить. |
Those paragraphs undermined long-standing budgetary principles concerning the collective responsibility of Member States for financing peacekeeping operations. |
Эти пункты подрывают давно используемые принципы подготовки бюджетов, касающиеся коллективной ответственности государств-членов за финансирование операций по поддержанию мира. |
It was important to bear in mind the principle of the international community's collective responsibility for financing activities which the General Assembly considered priorities. |
Поэтому следует вспомнить принцип коллективной ответственности международного сообщества за финансирование деятельности, которую Генеральная Ассамблея признает приоритетной. |
In this body we have created a climate of collective confidence; it generated equally collective responsibility. |
Здесь на форуме мы создали атмосферу коллективного доверия, которое в свою очередь стало и источником коллективной ответственности. |
The Cairo Conference also represents a decisive stage in the assumption of our collective responsibility towards future generations. |
Каирская конференция также представляет собой решающий этап в обретении нами коллективной ответственности перед будущими поколениями. |
The increasing reliance on extrabudgetary funding eroded the Charter principle of collective responsibility. |
Расширение использования внебюджетного финансирования подрывает закрепленный в Уставе принцип коллективной ответственности. |